Carta a Barack Obama

Colombia, 5 de noviembre de 2008

BARAK OBAMA
Presidente de Estados Unidos

En nombre de nuestras organizaciones y comunidades afrodescedientes, de la sangre ancestral de la tierra del Africa que nos une, y de la cual fuimos traídos como esclavos, y hoy compartimos historia en los territorios de América buscando la libertad y la justicia con fraternidad, en nombre de las víctimas nuestras de asesinatos, de desapariciones forzadas y de crímenes que hieren lo profundo de nuestra humanidad y ofenden nuestra raíz, reciba nuestro saludo de alegría ante la elección que los votantes del pueblo de Estados Unidos han hecho de usted.


Nosotros en medio de la persecución de que somos víctimas, de la violencia del Estado y de sus grupos paramilitares, de la apropiación y despojo de nuestros territorios, hemos seguido en lo posible de cerca toda la situación de su país de adopción. Hemos conocido como usaron lemas racistas contra usted, ofendiendo la dignidad humana y la dignidad afrodescendiente, sabemos de la situación económica de crisis que vive su país, de la situación de los afroamericanos, de los pobres y de los sectores de trabajadores y sectores medios de los Estados Unidos.

Su elección es un signo de cambio, de esperanza para nosotros y para la humanidad, la posibilidad de construir un nuevo rumbo de las relaciones entre los países, relaciones fraternas y de cooperación, relaciones de respeto a las tradiciones y culturas, a las diversas expresiones religiosas, de respeto a la naturaleza y a la biodiversidad del planeta. Para que estos cambios sean un bien para la humanidad y para los pueblos afrodescendientes creemos importante que conozca nuestras iniciativas y la grave situación infrahumana y de violencia por la que atravesamos y en que el respaldo de gobernantes anteriores a usted han contribuido con el apoyo incondicional a los presidentes Pastrana y Uribe.

Creemos que si evocamos nuestros ancestros y el sentido de una democracia para el mundo, usted puede contribuir a la paz con justicia en Colombia y posibilitar la justicia para los afrocolombianos.
Esto supone redefinir una relación con el gobierno de Colombia, lo que significa CONOCER DIRECTAMENTE y APOYAR las iniciativas de las comunidades afrocolombianas. Esto significa un cese en el apoyo a la ayuda militar a las Fuerzas Armadas por continuar siendo responsables de la violencia y del paramilitarismo con el que se atenta contra nuestras comunidades. La cooperación no puede ser para la guerra sino para la armonia. La inversiòn en la guerra genera desempleo en Estados Unidos y aquí.

Significa abrir un diálogo de su nuevo gobierno con todos los sectores de indígenas, de campesinos, sindicalistas, y de habitantes urbanos pobres, que hemos sufrido la violencia y somos excluidos por el gobierno de Uribe.
Significa el cese de cualquier acuerdo comercial que destruya nuestros territorios, que niegue la posbilidad del derecho a la consulta, que acabe con las posibilidades de preservación del medio ambiente y genere más calentamiento global, igualmente, la revisión de la política energética de Colombia y Estados Unidos

Significa justicia y el cese de las extradiciones de los paramilitares hasta que digan la verdad, nos devuelvan las tierras que se han tomado con sangre de nuestros hijos e hijas.

Significa desde una agenda común de su gobierno con nuestras comunidades invitar a la guerrillas a iniciar un diálogo por la paz, pues no queremos más guerra

Significa una redefinición de toda la ayuda de USAID apoyando y respetando la producción alimentaria que realizamos y estimular el interecambio y la entrega de los excedentes de nuestra producción a los pobres de los Estados Unidos. Significa el apoyo a comunidades afroamericana y propuestas como las de la Coalición de los Pobres de USA de iniciar intercambios de experienciasm de tiendas comunitarias, de comercio justo, de educación comunitaria.

Estamos muy contentos de su elección, tenemos un sueño de esperanza en la gestión de su gobierno, creemos que los cambios para los Estados Unidos, para Colombia y la humanidad pueden empezar con usted. Hay caminos y propuestas que solo requieren la voluntad de su gobierno, la comprensión de sus asesores y la contribución de las empresas privadas para cambiar el modo de actuar sobre la economía.

Evocando nuestras raíces comunes, nuestros ancestros que nos hablan de la unidad, de la esclavitud de la que nos hemos levantado para la libertad, hoy tenemos un sueño como Luther King, usted parte de nuestra sangre, puede hacer posible que la humanidad sea otra.

Lo invitamos a escuchar nuestras propuestas y a establecer un mecanismo de diálogo con nuestras comunidades, con nuestros pueblos con la participación de Noam Chomsky, de Francois Houtart, Monseñor Tomas Gumbleton, el Representante D Peyne, Representante McGovern, Representante J Jackson, la Coalición de los pobres de Usa, el Movimiento por el cierre de la Escuela de las Américas y organizaciones de Estados Unidos que nos han apoyado en Washington y Chicago. En este diálogo queremos establecer con sus asesores una mesa de trabajo.

Luego de esta reuniôn, proponemos definir un mecanismo de diâlogo con sus asesores para crear la MESA DE LA SOCIEDAD POR LA DEMOCRACIA Y LA PAZ EN COLOMBIA con la participaciôn de sus asesores; los integrantes de la Câmara de Estados Unidos, y la participaciôn de dos delegados de las organizaciones indígenas, dos del sector sindical, dos ambientalistas; dos de mujeres, dos de comunidades y organizaciones negras, 2 del Movimiento de Vîctimas, 2 de la Red de Alternativas; Carlos Gaviria; Alvaro Leyva, Cecilia Lôpez, dos intelectuales y organizaciones de la Sociedad Civil de Estados Unidos qure apoya en Colombia.

Por la paz y por el bien de la humanidad, en nombre de nuestros ancestros, esperamos su pronta respuesta comunidadescolombiaobama@gmail.com , teléfono 571 3463613 Yahaira Salazar

Agradeciendo su atención,

Yahaira Salazar
Comunidades de Autodeterminación, Vida y Dignidad de Cacarica, Cavida

Ligia María Chaverra
Zonas Humanitarias y de Biodiversidad de Curvaradó

Manuel Blandón
Zonas Humanitarias y de Biodiversidad de Jiguamiandó

Isabelino Valencia
Consejo Comunitario del río Naya

Yednny Dajones
Jóvenes Unidos del Pueblo en Calima, JUBCA,

Leonardo Rentería
Jóvenes de la Costa pacífica

Manuel Bedoya
Asociación Nacional y ANPAC

Trismila Rentería
Asociación de Mujeres trabajadores de la Costa Pacífica, ASOMUTRAL

Rafaela Hurtado
Cooperativa de COOMPLAT

Germán Tulio Solis
Asociación de Pescadores

Colombia, 5th November 2008

MR.
BARACK H. OBAMA
President-elect of the United States of America

On behalf of our African-descendant organizations and communities, of the ancestral land of Africa bringing us together and from which we were brought as slaves and we now share a legacy in the territories of the Americas in the search for freedom and justice with fraternity; on behalf of our victims of murder, forced disappearance and crimes aggrieving the deepest part of our humanity and offending our roots, please receive our congratulations for being elected president by the peoples of the United States.

As victims of violence and dispossession perpetrated by the Colombian state and its paramilitary groups, we have followed as closely as possible the whole situation of your country. We have seen how racist terms have been used against you, which offends human and afro-descendant dignity. We know about the economic crisis facing your country and the situation faced by African-Americans, the poor, and the working and middle classes in the United States.

Your election is a sign of change and hope for us and humanity. It means we may build new relationships among countries, fraternal relationships and cooperation, respectful relationships regarding traditions and cultures, diverse religious practices, and respect for nature and the biodiversity of the planet. We believe that for these changes to be an asset for humanity and African-descendant communities it is important for you to know our initiatives and the extreme, infrahuman violent situation we are experiencing due to the unconditional support of former US governments to former Colombian President Pastrana and current Colombian President Uribe.

We believe that if we evoke our ancestors and a global sense of democracy, you could contribute to peace with justice in Colombia and the achievement of justice for Afro-Colombians. This presumes redefining the relationship the US government currently has with the Colombian government, which means directly knowing and supporting the initiatives of the Afro-Colombian communities. This also means a cessation of military aid to the Colombian Army Forces since they continue to be responsible for the violence and paramilitarism attacking our communities. Aid cannot be for war, rather instead for harmony. Investing in war generates unemployment in the US and in Colombia.

It means to open a new dialogue between your government and indigenous peoples, peasants, trade unionists, and the poor, who have been suffering from violence and exclusion by the Uribe government.

It means the cessation of any trade agreement that destroys our territories, denies the possibility of the right to determine the use of our lands, prevents us from preserving the environment and therefore generating more global warming. Likewise, this means revising energy policy between Colombia and the United States.

It means justice and the cessation of the extraditions of the paramilitaries until they tell the truth and return the land taken from us at the expense of the blood of our sons and daughters.

It means developing a common agenda between your government and our communities to invite the guerrilla groups to start a peace dialogue. We do not want there to be any more war.

It means the redefinition of all the USAID policies so they support and respect the food we produce and encourage the exchange and delivery of our surplus production to the poor in the United States. It means supporting the African-American communities and the proposals of such organizations as the Poor People’s Campaign for Economic Human Rights to start exchanging experiences on community corner shops, fair trade and community education.

We are very pleased with your election. We dream and hope about your future work in government and believe that changes for the United States, Colombia and humanity can begin with you. There are ways and proposals that only require the will of your government, the understanding of your advisors and the contribution of private enterprises to change the way that the economy works.

We evoke our common roots and our ancestors who speak to us of unity and the slavery from which we have raised to experience freedom. As Martin Luther King said, today we have a dream. You are part of our blood and you can allow another kind of humanity.

We invite you to listen to our proposals and establish a mechanism for dialogue between our communities and our peoples -with the participation of Noam Chomsky, François Houtart, Representative D Peyne, Representative McGovern, Representative J. Jackson, Bishop Thomas Gumbleton, P. Pier Luigi, the Poor People’s Campaign for Economic Human Rights, School of the Americas Watch and US organizations that support our work in Washington and Chicago- with yourself and your advisors in order to promptly define a working group. We wish to meet with you and your advisors to establish a working group as soon as possible.

After this meeting, we propose to define a mechanism for dialogue with your advisors to create a CIVIL SOCIETY WORKING GROUP FOR DEMOCRACY AND PEACE IN COLOMBIA with the participation of your advisors; members of the US Congress, and the participation of two delegates from indigenous organizations, two trade union delegates, two environmentalists; two women, two from black communities and organizations, 2 from the Victims’ Movement, 2 from Alternative Networks; Senators Piedad Córdoba, Carlos Gaviria; Alvaro Leyva, Cecilia López and two intellectuals and organizations from the US Civil Society supporting us in Colombia.

For the peace and well being of our communities and on behalf of our ancestors, we hope for a prompt reply, comunidadescolombiaobama@gmail.com , phone 571 3463613 Yahaira Salazar

Yours sincerely,

YAHAIRA SALAZAR
Communities of Self-Determination, Life, and Dignity of Cacarica, CAVIDA

LIGIA MARIA CHAVERRA
Humanitarian and Biodiversity Zone of Curvaradó

MANUEL BLANDON
Humanitarian and Biodiversity Zone of Jiguamiandó

ISABELINO VALENCIA
Community Council of Lower Naya

YEDNNY DAJONES
Young People United for Well-Being in Calima, JUBCA,

LEONARDO RENTERIA
Young People from the Pacific Coast

JULIO CESAR VALENCIA
Youth in Progress

MANUEL BEDOYA
National Association of Traditional Fishermen, ANPAC

TRISMILA RENTERIA
Association of Working Women from the Pacific Coast, ASOMUTRAL

RAFAELA HURTADO
Plantain Growers Cooperative of Buenaventura, COOMPLAT

GERMAN TULIO SOLIS
Fishing Port Users Association

Support Network

Justicie and Peace Comission
Network Alternatives